Merkel’s Favorite English Language Curse Word

From the BBC:

Germany’s standard dictionary has included a vulgar English term, used by Chancellor Angela Merkel among others, as an acceptable German word.

Duden, the equivalent of the Oxford English Dictionary in the UK, said it was reflecting the common use of the word “shitstorm” among Germans.

The word, which is used in German to denote a public outcry, seems to have caught on during the eurozone crisis.

German language experts voted it “Anglicism of the year” in 2012.

One of them, Michael Mann, explained in that the English word conveyed a “new kind of protest… clearly different in kind and degree from what could be expected in the past in response to a statement or action”.

In the past there have been controversies over German usage of words like “download”, “job-hopping” or “eye-catcher”.

The new word has crept into the language, imported by people who heard its use primarily in American English, he says.

It is used by the highest and lowest in the land and when Chancellor Merkel used it at a public meeting, nobody batted an eyelid, our correspondent adds.

Thanks Angela. I now feel freed up to use it liberally.

• I didn’t expect my suggestion that we have veggie burgers for dinner to cause such a shitstorm.

• Temps in the 90s always create a shitstorm in Washington State.

• “What a shitstorm of a season,” said dejected M fans after watching their team lose two of three to the Cubbies.

• “This year’s Wimbledon is a complete shitstorm of a tournament,” said the television executive.

• “All engineers. . . oh wait, I don’t want to cause another shitstorm.”

Bonus points for using it in a comment.

images

5 thoughts on “Merkel’s Favorite English Language Curse Word

  1. From my vantage point here in the isolated Midwest I’d say “The entire world (countries, climate, etc.) is experiencing one big unassailable shitstorm.”

  2. Bullshit is also an accepted German word, both as a noun and a verb “bullshitten” Ich bullshitte seems to even have a better ring to it than in English. I love the past form: Ich habe gebullshittet” Not bad.

  3. To continue the German lesson. The infinitive is “bullshitten” The male agent is der Bullshitter, the female agent is die Bullshitterin. The gerund is das Bullshitten. Beim Bullshitten means while, or in the process of, bullshitting. Hope this helps

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s